Welchen fachlichen Hintergrund haben Sie? / What is your qualifying background?
Küstenforschung hat mich schon sehr früh interessiert, sodass mich meine Arbeiten und Praktika immer wieder in den Bereich von Meer und Küste gebracht haben. Da mich vor allem das Zusammenspiel von Mensch und Umwelt sowie die interdisziplinäre Arbeits- und Denkweise interessiert hat, habe ich mich im Bachelor für ein Geographie-Studium an der Philipps-Universität Marburg entschieden. Diesen Fokus konnte ich auch in meinem Auslandjahr an der Millersville University in Pennsylvania weiter schärfen. Konkreter wurde mein Wunsch dann, mich im Master mehr mit dem Thema Nachhaltigkeit auseinander zu setzen. Dafür bin ich nach Lüneburg an die Leuphana Universität gekommen, um Nachhaltigkeitswissenschaften zu studieren. Ähnlich wie in der Geographie werden hier viele verschiedene Disziplinen und deren Zusammenspiel beobachtet. Auch wenn mich gerade dies reizt, ist mein größeres Standbein in den Naturwissenschaften. So war dann auch die Entscheidung einfach, meine Masterarbeit am Helmholtz-Zentrum in Geesthacht in der Abteilung “Umweltchemie” zu bearbeiten. Hier habe ich Carbazole, neuartige Schadstoffe, in der Elbe und Kläranlagen untersucht. Heute bin ich als Projektmanagerin im Verbundprojekt CARBOSTORE für die Koordination des Projekts zuständig.
Coastal research interested me from a very early age, so my work and internships always brought me back to the sea and coast. Since I was particularly interested in the interaction between humans and the environment as well as the interdisciplinary way of working and thinking, I decided to study geography at Philipps-Universität Marburg during my bachelor’s degree. I was able to further sharpen this focus during my year abroad at Millersville University in Pennsylvania. My desire to focus more on the topic of sustainability in my master’s degree became more concrete. That’s why I came to Lüneburg to study sustainability science at Leuphana University. Similar to geography, many different disciplines and their interaction are observed here. Even though this is exactly what I like, my larger foothold is in the natural sciences. So, it was an easy decision to work on my master’s thesis at the Helmholtz Center in Geesthacht in the Environmental Chemistry Department. Here I studied carbazoles, novel pollutants, in the Elbe River and sewage treatment plants. Today I am responsible for the coordination and management in the joint project CARBOSTORE.
Wie sieht ein typischer Arbeitstag aus? / How would you describe your working daily routine?
Als Projektmanagerin habe ich eher einen bürolastigen Arbeitsalltag. Daher startet der Tag erstmal mit dem Checken der E-Mails. Das Management eines Projekts klingt erstmal ziemlich allgemein, umfasst aber zahlreiche verschiedene Aufgaben, die am Ende dazu führen, dass das Projekt zeitlich und qualitativ wie geplant umgesetzt werden kann. Dafür bin ich mit den Kollegen im Projekt im regelmäßigen Austausch, ich plane, koordiniere und bereite Meetings vor. Beispielsweise gibt es vierteljährliche Meetings mit dem Lenkungsausschuss, mit dem der Stand des Projekts und eventuelle Änderungen im Projekt besprochen und diskutiert werden. Des Weiteren kommt es 1-2 mal jährlich zu Treffen mit dem internationalen Beirat oder dem gesamten Konsortium.
Zu weiteren Aufgaben gehören verschiedenste Dinge wie die Aktualisierung und Anpassen von Arbeitsplänen, Zusammenarbeit mit der Öffentlichkeitsarbeit, Vernetzung mit anderen Projekten im thematischen Gebiet der Kohlenstoffspeicherung, Erstellung und Aktualisierung der CARBOSTORE Website, Planung und Koordination von Forschungsfahrten, Schreiben von Berichten und noch einiges mehr …
As a project manager, my routine work takes place mainly in the office. That’s why I start the day by checking my e-mails. Managing a project sounds pretty general at first, but it involves numerous different tasks that ultimately lead to the project being implemented as planned in terms of time and quality. To do this, I am in regular contact with my colleagues in the project, I plan, coordinate and prepare meetings. For example, there are quarterly meetings with the steering committee, where the status of the project and any changes are discussed and debated. Furthermore, there are meetings with the international advisory board or the whole consortium 1-2 times a year.
Other tasks include updating and adapting work plans, cooperating with the public relations department, networking with other projects in the field of carbon storage, creating and updating the CARBOSTORE website, planning and coordinating research trips, writing reports and much more …
Was war Ihr bisher größter Erfolg? / What has been your biggest success so far?
Mein größter Erfolg war wohl die erfolgreiche Auseinandersetzung mit der neuen Schadstoffgruppe der Carbazole im Rahmen meiner Masterarbeit. Hier habe ich mit Kläranlagenbetreibern zusammengearbeitet, die immer noch mit dem Hereon kooperieren. Das Wissen zu den Carbazolen konnte ich dann in einer Veröffentlichung zu anderen Proben (Staub und Luft) mit einbringen.
My greatest success was probably the successful examination of the new pollutant group of carbazoles as part of my master’s thesis. Here I worked with wastewater treatment plant operators who are still cooperating with the Hereon. I was then able to contribute the knowledge on carbazoles to a publication on other samples (dust and air).
Was ist Ihr großes Ziel? / Do you have a big goal?
Durch mein Studium und die Arbeit am Zentrum habe ich gemerkt, wie wichtig es mir ist, dass die Forschung und deren Ergebnisse nicht nur unter den Forschenden bleiben, sondern auch in die breite Öffentlichkeit getragen werden. Ich möchte in Zukunft weiter daran arbeiten, dass der Austausch und die Kommunikation zwischen Forschung und Öffentlichkeit weiter verbessert wird.
Ich selbst möchte auch noch meinen Einblick in die einzelnen Bereiche erhöhen und so Abläufe und Prozesse besser verstehen können. Dies soll es mir ermöglichen, den wissenschaftlichen Bezug nicht aus den Augen zu verlieren. Diese Brücke zu schlagen zwischen Wissenschaft, Politik und der Öffentlichkeit ist meiner Meinung nach eine Möglichkeit, wie die großen Probleme und Fragestellungen von heute und morgen am ehesten angegangen werden können.
Through my studies and work at the center, I have realized how important it is to me that research and its results not only remain among researchers, but are also disseminated to the general public. In the future, I would like to continue working to further improve the exchange and communication between research and the public.
I myself would also like to increase my insight into the individual scientific areas and thus be able to better understand procedures and processes. This should enable me not to lose sight of the scientific connection. In my opinion, building this bridge between science, politics and the public is one of the ways in which the major problems and issues of today and tomorrow can be addressed most effectively.
Was ist Ihr persönliches Markenzeichen? / Do you have any personal distinctive mark?
Ich würde mich als eine sehr offene, direkte und ehrliche Person bezeichnen. Ich bin außerdem ein guter Zuhörer, bei dem die Tür immer gerne offen steht.
I would describe myself as a very open, direct and honest person. I am also a good listener, with whom the door is always open.
